Now I don’t know if you’ve heard the song but the chorus alone is inappropriate enough not to be played throughout a public area frequented by families. I looked around the store to see if anyone else took notice of the explicit lyrics. You let me penetrate you. A mother and son passed by mirthfully, pushing a shopping cart. I want to f- you like an animal! An elderly couple ambled over, smiled at me, and grabbed a carton of milk. It’s your sex I can smell. A young female E-mart employee bobbed her head to the music as she offered cheese samples to shoppers. I want to f- you like an animal! Nobody seemed to care about the songs profane sexual content. They just didn’t understand. And Daegu is a conservative area by Korean standards, so I could only imagine E-Mart patrons would have been up in arms if they knew what these lyrics meant. Yet everyone pleasantly carried on with their shopping as if they may have been listening to the lovable lyrics of Barney and Friends.
Comprehension
of the English language is a challenge for many Koreans. Not just listening, but reading comprehension
as well. You don’t have to look far to
find inappropriate English. Even on some
of the country’s national products. For
example, there’s a food snack in Korea that’s called a Dick Stick. It’s a cookie stick that’s covered in
chocolate. Of course some may proclaim
that it’s just a name. Why does it have
to have perverted connotations? Truth be
told, it doesn’t. But then again, why
choose a name for your product that implies a double entendre? A Dick Stick would certainly give a whole new
meaning to the, ‘melts in your mouth, not in your hand,’ slogan.Answer to Last Post:
Floccinaucinihilipilification - noun. the act of describing something as having no value
No comments:
Post a Comment